umbloo (umbloo) wrote,
umbloo
umbloo

Category:

Пословицы-поговорки

Хостинг картинок yapx.ru С новым годом всех, кто тут бывает!
И раз уж праздник — то и очередная новогодняя игра-сугороку.
Сугороку «Поучительные картинки» 教訓漫画双六, «Кё:кун манга сугороку». Новогоднее приложение к журналу «Девичий клуб», «Сё:дзё: курабу», 1932 г. Художник Тагава Суйхо: 田河水泡.
Хостинг картинок yapx.ru
Японскую азбуку в старину учили по «песне Ироха», стихотворению, куда входят все слоговые буквы, каждая по одному разу.
И Ро Ха Ни Хо Хэ То Ти Ри Ну Ру Во
Ва Ка Ё Та Рэ Со Цу Нэ На Ра Му
У Ви Но О Ку Я Ма Кэ Фу Ко Э Тэ
А Са Ки Ю Мэ Ми Си Вэ Хи Мо Сэ Су

Ироха ниоэдо тиринуру во
Вагаё тарэ дзо цунэ нараму
Уи-но окуяма кэфу коэтэ
Асаки юмэ мидзи ёи мо сэдзу


Красота сияет миг –
И увяла вся!
В нашем мире кто, скажи,
Пребывает ввек?
Грани мира суеты
Ныне перейди,
Брось пустые видеть сны
И пьянеть от них! (перевод Н.И. Конрада)

Есть подборки пословиц, начинающихся на каждую букву, на которых основана игра в «карты ИРОХА», вот тут о них можно прочесть. Половина карт была с пословицами, половина — с картинками к ним, иногда неочевидными, требовалось подбирать пары. Наборы пословиц бывали разные — скажем, в Киото, Осаке и Эдо были разные колоды карт ИРОХА. По нашим меркам, там далеко не только пословицы, но и поговорки, и присказки, и даже отдельные выражения, часто употребляющиеся не в буквальном смысле…
Использовались такие подборки пословиц с картинками и для сугороку. «Поучительные картинки» – одна из таких подборок. Сюда вошли и пословицы с традиционных карт, и некоторые западные поговорки в переводе на японский, и кажется, школьные «девизы» тех лет. Все картинки — справа налево.

1. Начало. «Путь в тысячу ри начинается с первого шага».
Буква И い – «Усердие пробивает скалы» 一心は岩をもとほす, Иссин ва Ива-о мотоосу
Хостинг картинок yapx.ru

2. Буква Ро ろ – «Чтец “Бесед и суждений” [Конфуция] не знает бесед и суждений» 論語読みの論語知らず, Ронго-ёми но Ронго сирадзу
Буква Ха は – «Мастер рассказывать – мастер слушать» (в смысле, и то, и другое надо уметь) はなし上手よりきき上手, Ханаси-дзё:дзу ёри кики-дзё:дзу
Хостинг картинок yapx.ru

3. Буква Ни に — «Обезьяна в парче – всё равно обезьяна» 錦を着ても猿は猿, Нисики-о китэ мо сару ва сару. Обезьянка тут не просто в парче, а в наряде театрального Самбасо:!
Буква Хо ほ – «И в урожайный год [урожай] достаётся пОтом» 豊年も汗の力, Хо:нэн мо асэ-но тикара
Буква Хэ へ – «Долгая речь неумелого»下手の長ばなし, Хэта-но нагабанаси (в смысле «Кто плохо работает, тот много говорит»)
Хостинг картинок yapx.ru

4. Буква То と «Кто не прошёл, тот чинит дорогу, чтобы пройти» 通さぬは通さうための道普請, Тоосану ва тоосо: тамэ-но мити бусин
Буква Ти ち – «Мудрость [даёт] больше, чем сила» (например, инженнерное решение для колодезного журавля) 力よりも智慧, Тикара ёри мо тиэ
Хостинг картинок yapx.ru

5. Буква Ри り – «Придумать легко, исполнить сложно» (это из сказки про мышей, которые хотели кошке колокольчик подвесить, да вот никто из них за это не взялся…) 理窟は易いが実行はむずかしい, Рикуцу ва ясуй га, дзикко: ва мудзукасий.
Буква Ну ぬ – «Зонтик [достала] прежде, чем промокла» 濡れぬ先のからかさ Нурэну саки-но каракаса
Хостинг картинок yapx.ru

6. Буква Ру る –  «Зачем беречься от пожара, когда дома никого нет» 留守は何より火の用心, Русу ва нани ёри хи-но ё:дзин
Буква Во を (читается как О) – «Не поддавайтесь, девушки, не поддавайтесь, парни!» 女も負けるな男も負けるな, Онна мо макэру на, отоко мо макэру на
Хостинг картинок yapx.ru

7. Буква Ва わ – «Ущипни себя, чтобы понять чужую боль» 我が身をつめつて人の痛さを知れ, Вагами-о цумэцутэ хито-но итаса-о сирэ
Буква Ка, здесь читается как Га が – «Давай, осталось пять минут!» (в смысле — торопись, не опоздай!) がんばれ、最後の五分間 Гамбарэ, сайго-но гобункан
Хостинг картинок yapx.ru

8. Буква Ё よ – «И хороший пловец тонет» よく泳ぐ者は溺れる, Ёку оёгу моно ва оборэру (по смыслу, кажется, нечто среднее между «Конь о четырёх ногах, а спотыкается» и «Не ошибается, кто ничего не делает»)
Буква Та た – «Отозваться, вместо того чтобы встать» 立つより返事, Тацу ёри хэндзи (Девочка говорит «да», видимо, ее зовут, но она рукоделия не бросает и на зов не бежит)
Хостинг картинок yapx.ru

9. Буква Рэ れ – «От упражнения к мастерству» 練習から上達へ, Рэнсю: кара дзё:тацу э
Буква Со そ – «Кто сам прямой, у того тень не кривая» その身正しければその影曲がらず, Соно ми тадасикэрэба соно кагэ магарадзу
Хостинг картинок yapx.ru

10. Буква Цу つ – «Искусственные цветы не пахнут» 造り花は香りなし, Цукури хана ва каори наси
Буква Нэ ね – «Золотая монета для кошки» 猫に小判, Нэко-ни кобан («Бисер перед свиньями»)
Хостинг картинок yapx.ru

11. Буква На な – «Стойкость в обороне, стойкость в наступлении» ならぬ堪忍、するが堪忍, Нарану каннин, суру га каннин (Стойкость, чтобы не поддаваться, и стойкость, чтобы действовать)
Буква Ра ら – «Не падать духом, а [попробовать] еще раз» 落胆せずにも一度, Ракутан сэдзу ни мо итидо
Хостинг картинок yapx.ru

12 Буква Му む – «Не трать впустую даже малого времени» 無駄にすごすなわずかな時も, Муда-ни сугосуна вадзукана токи мо
Хостинг картинок yapx.ru

13. Буква У う – «На дынном стебле не родятся баклажаны» 瓜のつるに茄子はならぬ, Ури-но цуру-ни насуби ва нарану («От осины не родятся апельсины»)
Буква Ви ゐ (читается как И) – «Лягушка в колодце не понимает, что такое море» 井の中の蛙、大海を知らず, И-но нака-но кавадзу тайкай-о сирадзу.
Хостинг картинок yapx.ru

14. Буква Но の – «Скажут про стамеску – [он сразу] про молоток» 鑿と言えば槌, Номи-то иэба цути (умеет взяться за дело)
Буква О お – «Забота о старших – основа всех дел» 親孝行は百行のもと, Ояко:ко: ва хякко:-но мото (девочка бабушке делает массаж)
Буква Ку く – «Утреннее солнце — лучше любого лекарства» 薬のむより朝日を浴びよ, Кусури ному ёри асахи-о абиё
Хостинг картинок yapx.ru

15. Буква Я や – «Уговор не нарушай» 約束は破るな, Якусоку ва ябуруна
Буква Ма ま – «Не посадишь зернышко – не прорастёт» 蒔かぬ種は生えぬ, Макану танэ ва хаэну
Хостинг картинок yapx.ru

16. Буква Кэ け – «Главное – здоровье» 健康第一, Кэнко: дайити
Буква Фу ふ – «Одежда – зеркало души» 服装は心のかがみ, Фукусо: ва кокоро-но кагами
Хостинг картинок yapx.ru

17. Буква Ко こ – «Родительское сердце печется о дитяти» 子を思ふ親心, Ко-о омоу оягокоро
Буква Э え – «Пристрастность строго запрещается!» えこひいきは一番禁物, Экохиики ва итибан киммоцу
Хостинг картинок yapx.ru

18. Буква Тэ て – «Небо помогает тому, кто помогает себе сам» 天は自ら助くるものを助く, Тэн ва мидзукара тасукуру моно-о тасуку (школьник подрабатывает разносчиком)
Буква А あ – «Утренний вьюнок в диковинку соням» 朝顔は朝寝の人にしかめずら, Асагао ва асанэ-но хито ни сика мэдзура
Хостинг картинок yapx.ru

19. Буква Са さ – «Не болтай и о тебе пусть не болтают» 誘ふな誘はれるな, Сасоу на сасоварэру на
Буква Ки き – «Спросить – позор на один час» (а не знать – позор на всю жизнь) 聞くは一時の恥, Кику ва ити токи-но хадзи
Хостинг картинок yapx.ru

20. Буква Ю ゆ – «У лилии сила не в цветах, а в корнях» 百合は花よりが力, Юри ва хана ёри га тикара
Хостинг картинок yapx.ru

21. Буква Мэ め – «Суеверием сам себя морочишь» 迷信は身をあやまつ, Мэйсин ва ми-о аямацу
Буква Ми み – «Капля камень точит» 水の滴も石をうがつ, Мидзу-но сидзуку мо иси-о угацу
Хостинг картинок yapx.ru

22. Буква Си (дзи) – «Чванство и презрение к людям – признаки глупости»自慢高慢、馬鹿のうち, Дзиман ко:ман бака-но ути
Буква Вэ (читается как Э) – «Нарисованных колобков не съешь» 絵にかいた餅は食へぬ, Э-ни кайта моти куэну
Хостинг картинок yapx.ru

23. Буква Хи ひ – «Даже в одиночестве следи за собой» 獨の時もつつしめ, Хитори-но токи мо цуцусимэ
Буква Мо も – «Без разговоров работа движется быстрее» 物言はずの早細工, Моноивадзу-но хаясайко: (Самое, надо заметить, скромное изображение японского флага в сугороку тех патриотических лет  - в обществе игрушек и надувных шариков!)
Хостинг картинок yapx.ru

Теперь снизу вверх:
24. Буква Сэ せ – «Нетерпение – причина неудач» せつかちはちくじりのもと, Сэцукати ва сикудзири-но мото
Буква Су す – «Голодному всё вкусно» すき腹にまづい物なし, Сукихара-ни мадзуй моно наси
Хостинг картинок yapx.ru

Выигрыш «Семь раз проиграешь – на восьмой выиграешь» (в том числе и в сугороку) 七転び、八起き, сити короби я оки.
Хостинг картинок yapx.ru

А на полях показано, как склеить игральный кубик (точнее, тетраэдр) и фишки:
Хостинг картинок yapx.ru
Хороших праздников!
Tags: Сёва, Япония, игры
Subscribe

Posts from This Journal “игры” Tag

  • Девичьи покупки

    Игры-сугороку в эпоху Тайсё (1912-1926) выпускались в изобилии — уже в основном для детей (или для семейного времяпрепровождения с участием…

  • Юбилейное (8)

    (Окончание. Начало: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7) 14. Нисидзуми Кодзиро: (1914–1938), легендарный танкист, героически погибший на…

  • Юбилейное (7)

    (Продолжение. Начало: 1, 2, 3, 4, 5, 6) Некоторое время назад мы выкладывали историческую игру-сугороку «Свиток с картинками к празднику…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments