?

Log in

No account? Create an account
Умблоо
Умблоо
Кикути Ё:сай: Люди Государства (5) 
30-янв-2015 10:11 am
Сару серьёзный
(Продолжение. Начало: 1, 2, 3, 4)

5. Почтительные дети
Нарская Япония строилась по китайскому образцу — а значит, государям следовало находить среди своих подданных добродетельных людей и награждать их. Главной добродетелью простого человека была сыновняя почтительность, а не, скажем, трудовые успехи. Вот нескольких таких почтительных детей мы сегодня и покажем.

Вот веселятся Ямато-но Хатаясу (倭果安) и Нара-но Коти-но-маро (奈良許知麻呂) – эти два земляка-простолюдина в 714 году были освобождены от налогов за своё добронравие. Хатаясу не только родителей лелеял, но и с братьями ладил, и односельчан голодающих подкармливал. Коти-но-маро с детства умудрялся слушаться отца и мачеху, хотя, похоже, для этого ему приходилось бегать из дома в дом, потому что те жили врозь. Так сказано в «Продолжении Анналов Японии» («Сёку Нихонги») — следующей большой летописи, на которую мы будем часто ссылаться. Между прочим, тогда же была удостоена награды и почтительная дочь по имени Синаса. Эта женщина рано овдовела и многие годы преданно заботилась о родителях покойного мужа и о его восьмерых детях (некоторые из которых были вообще от другой женщины). Но Кикути Ё:сай почему-то обошёл её вниманием….

Следующий, не менее весёлый малый с бутылкой-тыквой — это безымянный Дровосек из Мино (美濃樵夫), живший на самом деле значительно раньше, при государе Ю:ряку (если не считать его вообще сказочным персонажем).
Обычно про него рассказывают вот что. У дровосека был старый и хворый отец, которого сын кормил своими трудами. Однажды, отправившись в лес, он заблудился — и, проплутав до ночи, двинулся на дальний шум воды. Вышел к прекрасному, широкому водопаду со светящейся водою; там и заночевал, а утром хотел напиться — и обнаружил, что вода в этом водопаде вкусная, как хорошее сакэ. Набрал воды про запас, нашёл обратную дорогу, пришёл домой и напоил отца. Тому сразу получшало, и оба от радости рассмеялись так, что смех их был слышен в государевой Ставке на равнине Асука — а это довольно далеко, с сотню вёрст! Сам государь услышал, удивился, пришёл к отцу и сыну, выслушал их историю и всячески их хвалил. Эта история легла в основу действа Но: «Источник заботы о родителях» (養老,«Ё:ро:», сочинения Дзэами) — где, конечно, на сцене вместо государя выступает его посланник.
Почему дровосек у Кикути Ё:сая оказался приписан к совсем другому веку? А потому, что в 717 году государыня Гэнсё: объезжала страну, посетила Мино, полюбовалась водопадом и выслушала это местное предание. Попробовала — и вода правда оказалось целебной, не хуже, чем в соответствующих источниках из китайских книг! В итоге она повелела сменить тогдашний девиз правления на новый — собственно Ё:ро:. А заодно пожаловала зерном, полотном и шёлком всех стариков старше восьмидесяти лет, разыскала и наградила очередных почтительных детей, верных мужей и жён, приказала выдать вспомоществование и даровые лекарства сирым, убогим и монашествующим (ну, и многих местных чиновников повысила в звании). Все очень радовались.
Водопад этот и потом пользовался доброй славой — хотя, кажется, не то чтобы от его воды сейчас старики заметно молодели, слепые прозревали, а лысые обрастали чёрным волосом. Поток там низвергается необычно широкий — около четырёх метров. Вот он на гравюре Хокусая:


Как раз в годы Ё:ро: получили своеобразную награду трое детей чиновника Хацусэкабэ-но Ивакацу — он служил в столичных мастерских по изготовлению изделий из лака, казённый лак этот воровал и сбывал, чтобы кормить детей, и попался. Его приговорили к ссылке и каторге. Сыновья Хацусэкабэ, двенадцати, девяти и семи лет, написали прошение: «Раз батюшка воровал ради нас, нам и отвечать! Покорно просим отца помиловать, а вместо этого обратить в рабство нас!»
На картинке они протягивают свиток с прошением на палочке.
Добрая государыня была тронута и удовлетворила их мольбу. А вот у подельника Ивакацу, другого вора, таких преданных детей не нашлось — и он отправился на каторгу сам.

Поощрять почтительных детей продолжали и позже. При государыне Сё:току, в 760-х годах, жил бедный мальчик по имени Амихики-но Канамура (網引金村), он же Хитоабики-но Кими Канамура. В восемь лет он потерял отца и выбивался из сил, чтобы прокормить мать, отказывая себе во всём. Это не оченьт помогло, через несколько лет мать тоже умерла — и Канамура по ней убивался пуще прежнего.
Об этом проведали в Столице, похвалили его, освободили от налога до конца жизни, да ещё и рангом пожаловали.
Примерно тогда же на противоположном конце страны жил Ятабэ-но Куромаро: (矢田部黑麻呂). Он тоже усердно заботился о родителях при жизни, а когда они умерли — оплакивал их неутешно шестнадцать лет, постился, не надевал нового платья, избегал увеселений, возжигал поминальные курения (что и изображено на картинке).
Тоже заработал освобождение от некоторых налогов.
Кстати, тем же приказом освободили от податей и верную вдовицу — она овдовела в пятнадцать лет и потом ещё тридцать лет отказывалась выходить замуж за другого. Но и тут Кикути Ё:сай женщину не нарисовал! А зря.

(Окончание авось будет)
Комментарии 
30-янв-2015 08:20 am
За добродетель в Японии освобождали от налогов. На Руси для этого надо было, как минимум, завести врагов в болото (Сусанин).
30-янв-2015 09:30 am
Ну так конфуцианская нравственность была делом государственным - и на государство заточенным. За её нарушения карали, в общем, тоже несколько строже, чем церковным покаянием или выговором. Хотя, разумеется, обходить эти идеальные правила удавалось в обоих случаях.
30-янв-2015 09:50 am
Такой отличный способ улучшения общественных нравов пропадает! Это я про освобождение от налогов за добронравие.
30-янв-2015 09:53 am
Оно было в сочетании с пенями за злонравие, и что-то мне подсказывает, что казна в убытке не оставалась. А особо добродетельным по китайским правилам полагалось ставить монумент на родине - арку, например, в родном селе. Заодно и монументальная пропаганда.
30-янв-2015 10:03 am
Бронзовый бюст героя на родине? О, что-то позаимствовали с тех времен!
30-янв-2015 10:29 am
Разглядывал гравюру Хокусая до того, как читать текст, всё мне мерещился какой-от ёкай с большими круглыми глазами и стоящими дыбом волосами %-)
30-янв-2015 10:31 am
Ой, и правда!