?

Log in

No account? Create an account
Умблоо
Умблоо
Лисья любовь 
29-дек-2011 11:52 am
Сару серьёзный
 Под Новый год вместо всяких кровавых кабукинских историй лучше перескажем «Повесть о Тамамидзу» (玉水物語 , «Тамамидзу моногатари»), она добрая. Это — японский городской рассказ («отоги-дзоси») примерно XVI века, издававшийся в виде книжки с картинками. Другое его название — «Сравнение листьев клёна» (紅葉合 «Момидзи авасэ»)


Жил в земле Тоба знатный господин по имени Такаянаги-но Сайсё:. Ему уже исполнилось тридцать лет, а детей у него всё не было и не было. Неустанно молился господин богам и буддам, и наконец родилась у него девочка, всем на радость, красавица и умница, и росла она, окружённая любовью и заботой. К четырнадцати-пятнадцати годам стала она во всём искусна: и в учтивом обхождении, и в подборе цветов, а особенно — в стихосложении; так что родители даже задумали представить её к Государеву двору и устроить там придворной дамой. Как-то вечером гуляет барышня в саду со своей няней Цукисаэ, собирает цветы. И не знает, что в том саду была нора, а в норе жили лисы. Один молодой лис увидел её — и сразу влюбился без памяти.
«Как она прекрасна! Хотел бы я видеть её как можно чаще, хотя бы издалека!»

Но вот девушка отправилась домой, и расстроенный лис тоже вернулся в свою нору, и стал размышлять:
— Ах, почему я лис, а не человек! Конечно, мне ничего не стоит принять обличье прекрасного знатного юноши и пленить эту девочку — но это будет совсем нехорошо. Если она сойдётся с лисом или даже выйдет за него замуж — это пойдёт ей во вред, истощит её жизненные силы! Не могу я так с нею поступить, жалко!
Так он терзался и томился, даже о еде и питье забыл. В надежде вновь повидаться с возлюбленной что ни день бродил он по саду, так что люди его замечали и начинали кидаться камнями. А барышня всё не приходит. И тогда лису в голову пришла одна мысль…

Жила в тех краях почтенная чета, и дети у них были — целых семеро сыновей, а вот дочки ни одной, и очень это супругов печалило. Обернулся лис девушкой, одних лет с барышней Такаянаги, и постучался в ворота к этой семье со словами:
— Сама я нездешняя, из Западной Столицы, горька судьба моя — осталась одна на свете, негде голову приклонить! Можно я с вами останусь?
А хозяева в ответ:
— Бедная ты, бедная! Конечно, заходи, оставайся, будешь нам вместо дочери. Скучно в доме без дочек-то!
  Так они лиса удочерили, окружили заботой и лаской. Только вот стала иногда приёмная мать замечать, что дочка заплакана.
— Что с тобою, дитятко? Откройся мне?
А лис отвечает:
— Да так, печали мои пусть не огорчают тебя, матушка! Только вот надо будет мне замуж выходить — а никто на мне не женится, кто я такая? Вот бы мне пристроиться на службу в какой-нибудь знатный дом!
— Это горе — не беда, — говорит женщина. — Давай мы устроим тебя на службу в дом Такаянаги, там как раз барышня растёт, а подружки-сверстницы у неё нету.
Так и сделали, и поступил лис на службу к барышне. Та её полюбила, держала и впрямь не за служанку, а за подружку, дала её прозвище Тамамидзу (Водяное Сокровище, то есть Жемчужинка). Стала Тамамидзу с барышней неразлучна, и тётушка Цукисаэ тоже её любила.
Заметила как-то барышня, что новая её подружка боится собак: как увидит, так побледнеет и вся дрожит. Пошла к родителям и уговорила их: чтоб больше в усадьбе ни одной собаки не держали. Вот как заботилась она о Тамамидзу!
Так они и жили, играли, беседовали, песни слагали. А приёмной матушке своей Тамамидзу письма и подарки посылала — то одежду, то ещё что-нибудь.

Прошло три года, и вот однажды осенью сам Государь объявил состязание для знатных дам и барышень: пусть каждая принесёт ему самый красивый кленовый лист, какой сможет достать! Барышня Такаянаги тоже в этом состязании участвовала, и Тамамидзу рассказала. Та вечером вышла потихоньку из усадьбы, обернулась опять лисом и побежала в лес к своим сородичам. Те уж боялись, что молодой лис пропал совсем, и очень рады были его видеть.
— Я не пропал, я уже три года как служу в доме Такаянаги. Надобно моим господам найти самый прекрасный осенний лист на свете. Не будете ли так добры помочь мне, родичи? а я уж вам отплачу, чем смогу.
— Да легко! — отвечали лисы. Обегали они все горы, все леса, нашли кленовую ветку, да не простую — на ней пять алых листков, на каждом листе словно золотом отпечатаны слова из Лотосовой сутры. С этой веткой в зубах лис вернулся в усадьбу, снова обернулся девушкой и поднёс барышне свой гостинец.
— Ах, как рада я видеть такое чудо — теперь наверняка выиграю! — воскликнула барышня. — А ещё больше рада тебя видеть — а то уж испугалась, куда ты делась, Жемчужинка!
— Никуда я не делась, — отвечает лис, — я же обещала быть тебе верной, барышня.
— Ах, - говорит барышня будто в шутку, — как хотела бы и я когда-нибудь принести кому-нибудь клятву верности! Но сейчас помоги мне написать подходящее стихотворение, чтоб привязать его к ветке и послать Государю.
Тамамидзу стихи слагала легко, так они и сделали.
В день состязаний стали сравнивать листья. Сравнивали пятикратно — и каждый раз оказывалось, что ветка барышни Такаянаги — самая красивая, стихи на ней — самые изящные. Государю она тоже больше всех понравилась; позвал он главного воеводу к господину Такаянаги: «Пусть твоя дочка прибудет ко двору!» Самому господину, за то, что такую дочку вырастил, пожаловали три удела, и всей его родне выдали награды, и даже Тамамидзу пожаловали местечко Какута в земле Цу, на радость и гордость её приёмным родителям.

Но вот однажды приёмная мать лиса заболела, и все лекаря развели руками: «Это работа злого духа, мы тут ничего не можем поделать!» Тогда женщина послала письмо Тамамидзу — просит повидаться с нею на прощанье. Тамамидзу, конечно, согласилась, и барышня её отпустила. Видит: названая матушка её совсем больна. Подозвала она Тамамидзу, взяла за руку и говорит:
— Лучшее, что я заслужила во всех своих прошлых рождениях — это что ты у меня нашлась! Умру я — кто о тебе позаботится? Возьми мой прощальный подарок — зеркало, его мне моя матушка на смертном одре завещала, а я тебе передаю! Поглядишь в него — меня вспомнишь.
И обе горько заплакали.
А скоро пришло письмо от барышни Такаянаги: мол, как только твоей матушке станет получше, возвращайся, я скучаю без тебя! Женщина порадовалась: «Вот как хорошо, что мы тебя в этот дом устроили — барышня тебя любит, ценит! Поезжай, поезжай к ней скорее назад!» Но Тамамидзу в ответном письме попросила барышню подождать ещё немножко — а как только сможет, она вернётся во дворец и расскажет обо всём, что успела повидать. Потому что пока её матушке только тогда и легчает, когда за нею сама Тамамидзу ухаживает.
А Тамамидзу уже догадалась, что у её приёмной матушки за недуг. Снова приняла лисье обличье, обратилась к злому духу — и явился перед ней старый лис, весь седой, вся шерсть дыбом, каждая шерстинка завивается.
— Здравствуй, дядюшка! — говорит молодой лис. — Я так и думал, что это ты. Пожалуйста, оставь в покое мою названую мать!
— Ни за что! — отвечает старый лис. — Между нами лежит месть, а ты и не знаешь. Много лет назад отец этой женщины убил моё любимое дитя, твоего двоюродного брата — не та еду, не на шубу, а просто для забавы! Нельзя такое простить!
У лис ведь не так, как у людей — не сын должен мстить за отца, а отец за сына.
— Есть тебе, дядюшка, на что гневаться, — говорит лис-Тамамидзу, — но разве поможет двоюродному братцу смерть этой женщины, которая его и не трогала, и не видела? Твой гнев и душу братца отяготит, и всем будет хуже.
Подумал старый лис, закручинился и молвит:
— Ты прав. Если я её убью, дитя моё не оживёт, да и породнились мы через тебя с этой женщиной, а родне и лисы не мстят. Лучше я вернусь обратно в горный лес и буду молиться Будде о хорошем новом рождении для моего лисёнка.
С этими словами он исчез, а приёмная матушка Тамамидзу тут же поправилась. Но она очень перепугалась, когда её приёмная дочка превратилась в лиса, так что тот обернулся обратно, и обо всём ей рассказал, то они вместе помолились за убитого когда-то лисёнка. А потом Тамамидзу вернулась к барышне.
Стоял уже ноябрь месяц, и в доме Такаянаги все готовились к отбытию барышни во дворец. Барышня говорит:
— Ты, Тамамидзу, поедешь вместе со мною — я обо всём договорилась, тебя тоже ко двору возьмут и пожалуют придворным званием.
Только Тамамидзу совсем не обрадовалась, а наоборот, стала печалиться. Барышня её пытает: «Ну что с тобою? Дворцовых псов боишься?», а Тамамидзу в ответ: «Да так, ничего, не беспокойся обо мне!»
А сама думает: «Как бы то ни было, а по сути своей я всё-таки зверь. Да, я три года прожил рядом с моей милой барышней — но никогда не смог бы признаться ей, кто я такой на самом деле, она бы только напугалась. А если дворцовые гадатели меня опознают и скажут, то тут не только напугают её, но, чего доброго, и от двора отставят! И впрямь — от лис во дворце никогда ничего доброго не получалось! А если она поедет во дворец, я же останусь в усадьбе — то мне будет так же тяжко в разлуке, как и если бы жил я в родных лесах!»
  Заперлась Тамамидзу в своих покоях и написала барышне письмо в стихах , в котором рассказала о себе всю правду. Я, мол, не человек, а лис, и полюбил тебя с первого взгляда, но мне ходу во дворец нет, а тебя там ждёт большое будущее; но я всегда буду любить тебя и надеюсь, что в какой-нибудь из следующих жизней мы оба переродимся существами одной породы и будем счастливы. Положила письмо в ларчик, ларчик заперла и пришла к барышне:
— Не могу тебе объяснить сейчас, в чём дело, но скоро я должна буду покинуть тебя. В любой момент могу исчезнуть — хочу оставить тебе этот ларец как прощальный подарок.
— О чём это ты? — расстроилась барышня. — Или ты больна, или враги тебя преследуют?
— Не могу сказать, — повторяет Тамамидзу. — Хотела бы я, госпожа моя, оставаться близ тебя и во дворце, да не выйдет. Прошу тебя: не показывай этот ларец никому-никому, даже нянюшке Цукисаэ. Он тебе принесёт удачу и супружескую любовь — и не открывай его ни до замужества, ни пока будешь замужем, а только тогда, когда состаришься и решишь постричься в монахини.
Обе они заплакали, зарыдали, барышня взяла ларчик и спрятала от чужих глаз подальше. А расспрашивать больше не стала, потому что подумала: я же ничего не знаю о кровной родне Тамамидзу, только о приёмной; может, на них лежит Государева опала, потому ей и нельзя во дворец?

И в тот час, когда прибыли от Государя носилки за барышней, Тамамидзу и впрямь исчезла. Искали её, искали, да не нашли. Барышня плачет, няня её плачет, матушка тоже, даже господин Такаянаги расстроился.
Взяли барышню во дворец, и скоро Государь её всем сердцем полюбил, взял в жёны и проводил с нею столько времени, что она даже не могла достать ларчик. Много лет прошло, прежде чем она улучила миг, пока Государь уходил по делам, открыла ларчик и прочла письмо. Ахнула, расплакалась: «Оказывается, моя подружка была лесным зверем! И всё-таки — как мне её не хватает!»
  Дочитала письмо, вертит в руках ларчик — и замечает, что на нём мелкими знаками написано: «Этот ларец — волшебный; пока он с тобою, ты и твой супруг-Государь будете любить друг друга. Не открывай, не открывай, пока не примешь постриг!»
Но хотя молодая госпожа и открыла ларчик прежде времени, Государь её всё равно не разлюбил; только теперь она, оставаясь с ним, всё чаще вспоминала свою милую Тамамидзу.
Здесь конец рассказа про оборотня Тамамидзу.


Комментарии 
29-дек-2011 08:28 am
действительно, очень славная история.
29-дек-2011 08:37 am
"Но хотя молодая госпожа и открыла ларчик прежде времени, Государь её всё равно не разлюбил; только теперь она, оставаясь с ним, всё чаще вспоминала свою милую Тамамидзу". Какая история чудесная! На одном дыхании прочитала, спасибо)
29-дек-2011 08:53 am
Вот нам тоже нравится. Авось будем теперь отоги-дзоси почаще выкладывать.
29-дек-2011 09:31 am
Супер! Ваш жж один из самых лучших!
29-дек-2011 10:12 am
Спасибо на добром слове!
(Удалённый комментарий)
29-дек-2011 12:05 pm
На здоровье!
29-дек-2011 11:00 am
Какая прекрасная история). Спасибо за ваш рассказ.
29-дек-2011 12:04 pm
Пожалуйста! Рады, что понравилось.
29-дек-2011 11:14 am
очень красиво)
30-дек-2011 08:18 am
с наступающим вас) всего самого наилучшего и сбычи мечт)
30-дек-2011 08:24 am
Спасибо! Взаимно!
29-дек-2011 01:30 pm
Благородный лис, а барышня таки и не утерпела и открыла ларец.
29-дек-2011 02:28 pm
В сказках с ними, с барышнями, всегда так и бывает...
29-дек-2011 03:32 pm
Интересно, что имелось в виду в рассказе, когда лис не стал оборачиваться юношей, чтобы не истощить жизненные силы девушки? При этом девушка-лис-оборотень при совместном проживании с любимой никак эти жизненные силы истощить не могла. Интересно.

Очень понравилась история "излечения" приёмной матушки Тамамидзу.
Старый лис вроде дух, а вроде настоящий старый лис. Странно.
Тамамидзу-лис и здесь рассудительный и благородный.

Интересно было узнать, что за убитого сына-лисёнка должен мстить отец-лис.

Матушка на память дарит зеркало, не понятно зачем в рассказе этот сюжет, ведь в конце концов она исцелилась.

Красные листья клёна со словами Лотосовой сутры. Сама по себе такая ветка была удивительной.

Даже Тамамидзу после состязания получила местечко. Это странно, поскольку она-то в состязании не участвовала, да и ко двору прибыть не могла, из-за боязни собак и опасности разоблачения прорицателями.
29-дек-2011 03:57 pm
***что имелось в виду в рассказе, когда лис не стал оборачиваться юношей, чтобы не истощить жизненные силы девушки?***
Что он с нею в любовную связь не вступит, а будет общаться на платоническом уровне, по-дружески. Видимо, в мужском обличии это даже лису было бы не под силу - да и ждали бы от него иного.

***Старый лис вроде дух, а вроде настоящий старый лис.***
А это постоянная двойственность в рассказах про лис (в китайских тоже) - когда лис одновременно и зверь, и в человечьем обличии может являться, и незримым духом одержимых мучить.

Насчёт зеркала - правда непонятно. Разве что в каком-то несохранившемся изводе этой истории зеркало было чудесным, и в нём оказалось видно, кто такая (такой) на самом деле Тамамидзу.

***Даже Тамамидзу после состязания получила местечко. Это странно, поскольку она-то в состязании не участвовала, да и ко двору прибыть не могла, из-за боязни собак и опасности разоблачения прорицателями.***
А просто по широте натуры - пожаловали барышню (призвав её ко двору), её родителей (которые, кстати, с нею вроде бы не поехали), и заодно всех их ближних людей. Вполне "царская награда": во многих отоги-дзоси отличившимся перед двором героям жалуют этак по паре провинций...
29-дек-2011 04:30 pm
У меня тоже сложилось впечатление, что рассказ не полный, вот и с Тамамидзу-лисом, который так иссохся от любви в начале рассказа, не понятно что сталось. Ведь после трёх лет разлука с любимой ещё тяжелее.

Интересно, на какого читателя были рассчитаны эти городские рассказы и почему собственно они городские? Или это условное деление для удобства классификации рассказов?
29-дек-2011 05:37 pm
Ну, по крайней мере, это пересказ самого полного извода из сохранившихся. Японцы 17-18 в. эту историю в таком же виде получали.

А читатели были разные - в основном из торгового сословия, но были и самураи, и князья среди читателей и любителей; Ода Нобунага, по преданию, любил слушать, когда ему вслух читали или пересказывали ту "Историю о девушке Дзёрури", которая изначально - отоги-дзоси (очень популярный рассказ), а потом дала имя совсем иному жанру. Издания бывали и роскошные (за счёт рисованных иллюстраций и изящного рукописного почерка), и дешёвые, массовые, печатные (но тоже с картинками). "Городские" прежде всего потому, что издавались и продавались в городах, и читателями были в основном горожане (благо среди них грамотных много было). "Деревенские сказки" рассказывались устно.
29-дек-2011 05:59 pm
Интересно! Спасибо.
29-дек-2011 05:24 pm
> Конечно, мне ничего не стоит принять обличье
> прекрасного знатного юноши и пленить эту девочку

А почему «ничего не стоит»?! Лисы у японцев стандартно оборотни?

> от лис во дворце никогда ничего доброго не получалось!

Это просто фигура речи, или были прецеденты?

P.S. Спасибо за рассказ!
29-дек-2011 05:43 pm
***Лисы у японцев стандартно оборотни?***
Да, как и у китайцев, - даже чаще, чем волки в Европе. Причём обычно - именно в красавиц или красавцев, тянущих жизненные силы из любовного партнёра.

***Это просто фигура речи, или были прецеденты?***
Были-были. Про самую знаменитую такую лису во дворце, Тамамо-но-Маэ, мы когда-то писали в посте про бога Инари и лис.
29-дек-2011 05:50 pm
Спасибо, теперь всё ясно.
29-дек-2011 05:45 pm
Чудесный рассказ. Спасибо! :)
29-дек-2011 06:25 pm
Пожалуйста!
29-дек-2011 07:52 pm
Очень красиво и трогательно. Спасибо!
29-дек-2011 08:08 pm
На здоровье!
30-дек-2011 06:28 am
Оу, какая прелесть! Воистину чудесная история, спасибо Вам!
30-дек-2011 07:06 am
Пожалуйста!