?

Log in

No account? Create an account
Умблоо
Умблоо
 
Здравствуйте!


В этом дневнике нас двое.
Одна - Надежда Трубникова, в других местах подписываюсь еще и как Сару и как Б.Тайбер. В комментариях появляюсь под разными обезьяньими картинками.
Другой - Илья Оказов, в других местах - Келл или Кладжо Биан. В комментариях - под картинкой псоглавца или бородача с трубкой.
Совместные комментарии под картинками лапчатого листочка или грамотейки под окном. 
Стихи по греческим мифам и рассказы про исламский мир тут работы Келла. Записи про эпоху Камакура - Сару. Остальное в основном общее, в том числе:
- Очерки про японских богов и зверей и про японский театр;
- Выкладки по стране Мэйан и ее окрестностям. О ней подробнее здесь;  
- "Рассказы Облачной страны" (по метке "Идзумо").
Облачная страна — выдуманная. Такой, по-нашему, могла бы быть Присолнечная держава, если бы удались некоторые из ее провальных замыслов. И наоборот, не сбылись бы кое-какие ее успешные начинания.

А здесь - сайт Н. Трубниковой про Японию.
Если кто захочет комментировать наши записи - очень просим по возможности воздержаться от матерной брани и нарочито авторского правописания.


Что такое Умблоо?
В мэйанских народных поверьях это такая баснословная синяя круглая тварь со многими глазами, которая испущает синюю пену и вопит "Умблоо!" В мэйанском обиходе - универсальное нематерное ругательство, которым можно заменить почти любое существительное.  В позднем Мэйане - название детского журнала вроде "Мурзилки".
А в Мэйан оно попало из одной былички, рассказанной у О.Лутса.

каштан
Здравствуйте!


В этом дневнике нас двое.
Одна - Надежда Трубникова, в других местах подписываюсь еще и как Сару и как Б.Тайбер. В комментариях появляюсь под разными обезьяньими картинками.
Другой - Илья Оказов, в других местах - Келл или Кладжо Биан. В комментариях - под картинкой псоглавца или бородача с трубкой.
Совместные комментарии под картинками лапчатого листочка или грамотейки под окном.
Стихи по греческим мифам и рассказы про исламский мир тут работы Келла. Записи про эпоху Камакура - Сару. Остальное в основном общее, в том числе:
- Очерки про японских богов и зверей и про японский театр;
- Выкладки по стране Мэйан и ее окрестностям. О ней подробнее здесь;
- "Рассказы Облачной страны" (по метке "Идзумо").
Облачная страна — выдуманная. Такой, по-нашему, могла бы быть Присолнечная держава, если бы удались некоторые из ее провальных замыслов. И наоборот, не сбылись бы кое-какие ее успешные начинания.

А здесь - сайт Н. Трубниковой про Японию.
Если кто захочет комментировать наши записи - очень просим по возможности воздержаться от матерной брани и нарочито авторского правописания.


Что такое Умблоо?
В мэйанских народных поверьях это такая баснословная синяя круглая тварь со многими глазами, которая испущает синюю пену и вопит "Умблоо!" В мэйанском обиходе - универсальное нематерное ругательство, которым можно заменить почти любое существительное. В позднем Мэйане - название детского журнала вроде "Мурзилки".
А в Мэйан оно попало из одной былички, рассказанной у О.Лутса.

Что уже есть в этом журналеСвернуть )
18-сент-2019 10:25 am - Вышеславцев в Японии (2)
Кладжо Биан
(Продолжение. Начало — по метке «Вышеславцев»)
Хостинг картинок yapx.ru

Скоро мы свернули в княжеский квартал: лавки прекратились, потянулись сплошные стены длинных однообразных зданий, очень чистых снаружи, но скучных по своей бесформенности и правильности. Улицы педантически чисты. Каждый князь (кок-сиу, повелители земли) имеет в Эддо отдельное, ему принадлежащее, место, обнесенное со всех четырех сторон двухэтажными зданиями, выштукатуренными снаружи белым стукком и замыкающими собою, как стенами острога, все внутреннее жилье. У каждого живет по нескольку тысяч прислуги, войска, свиты, нахлебников, блюдолизов, жен и проч. Все это имеет свои дома, сады, храмы и существует для одного лица, владения которого в городе ограничены описанным мною зданием, где живет прислуга. Сквозь окна, с крепкими деревянными решетками, видны, точно колодники, их обитатели. Иногда выглянет хорошенькая мусуме, иногда старческое лицо солдата, иногда испорченная золотухой детская головка. Кругом здания идет ров, наполненный водой, так что всякий князь может, пожалуй, выдержать осаду. Входом служат всегда великолепные ворота, часто выведенные все под лак, с бронзовыми украшениями, с гербом князя и изображением трех листьев, эмблемы власти. В архитектуре ворот несколько разыгрывается воображение зодчего. Но отсутствие всякой кривой линии, в стремящихся кверху частях здания, дает им вид какой-то форменности, как языку наших официальных бумаг.
Читать дальше...Свернуть )
Сару серьёзный
Хостинг картинок yapx.ru Ещё одна книжка картинок Китао Масаёси — «В одно касание по воле сердца» (心機一拂, «Синки ицуфуцу», 1801 г.). «В одно касание» — в смысле, что это не проработанные многоцветные гравюры, а почти наброски, наподобие его любимых манга. А «по воле сердца» — потому, что выбор сюжетов достаточно произволен, хотя и вполне традиционен: «цветы и птицы», пейзажи, натюрморты, герои древности, благопожелательные персонажи, но ни в какую очевидную систему не приведённые. На самом деле это даже не одна книжечка, а три — три выпуска. Сегодня будет первый.
Смотреть дальше...Свернуть )
12-сент-2019 10:33 am - Вышеславцев в Японии (1)
Кладжо Биан
(Продолжение. Начало — по метке «Вышеславцев»)
Хостинг картинок yapx.ru
[…] Желание наше исполнилось: «Пластун» назначен был состоять в эскадре, сопровождавшей графа Муравьева в Эддо. 25 июля с утра развели пары, и мы, вместе с корветами «Рында» и «Гридень», вышли в море. Хорошо знакомая нам гора, возвышающаяся конусом над Хакодаде, повертывалась своею южною стороною, по мере того как мы ее огибали. Все скалы и тропинки, по которым мы так часто ходили зимой, по которым влачили «свою задумчивую лень», ясно виднелись; вот и пещера, сияющая своею темнотою на белом песчанике; вот и каменные ворота, где так гармонически разбивается морская волна, обдавая брызгами камни и берег. Обогнув полуостров, через перешеек, мы увидели мачты джонок и фрегата Аскольд, оставленного нами на рейде. Вот потянулись справа и слева неясные берега Сангарского пролива. Наконец и ничего не стало видно, кроме моря и неба, вечной картины мореплавателей.
Через несколько дней; желая определиться, мы приблизились к берегу Нипона. […] Густые группы дерев венчали зеленые холмы, до вершин изрезанные горизонтальными террасами; между холмами рисовались веселые деревеньки с серенькими домиками то под тенью рощ, то по берегу моря. Все зеленело и смотрело таким мирным и безмятежным приютом труда и спокойствия, что поневоле хотелось погулять по этим улыбающимся холмам и цветущим долинам.

Читать дальше...Свернуть )
Сару серьёзный
Один из самых симпатичных рассказов «Стародавних повестей». Действие происходит в начале XI в. По обычаю наместник, прибыв из столицы во вверенный ему край, подбирает себе «заместителя» из провинциальных чиновников, знакомых с местными делами. «Скоморохи» здесь – 傀儡子, кугуцу, странствующие актёры и музыканты, а также весёлые девицы.

Рассказ о том, как наместник края Идзу, Оно-но Ицутомо, нашёл себе заместителя

В стародавние времена жил человек по имени Оно-но Ицутомо. Он служил секретарем при Большой палате государственного совета, продвинулся, стал наместником края Идзу.
Когда он служил в том краю наместником, у него не было заместителя, и он велел повсюду искать: кто мог бы стать заместителем? Кто-то ему сказал, что в краю Суруга есть способный чиновник, разбирается в делах и почерк у него хороший. Наместник это услышал, говорит: хорошо! И отправил гонца, и тот привёз чиновника.
Наместник смотрит – это человек лет шестидесяти, крупный, толстый, основательный на вид. Не улыбается, лицо сердитое. Наместник, глядя на него, думает: сердца его я пока не знаю, но на вид он кажется хорошим заместителем, люди с ним говорят, а он остаётся суровым. И спрашивает: каков же твой почерк? Велел ему что-то написать, посмотрел – не то чтобы замечательно, но кисть лёгкая, как раз для заместителя. А каков он в делах? — думает наместник. Взял грамоты по одному запутанному податному делу, спрашивает: и сколько тут причитается податей? Чиновник развернул грамоты, посмотрел, достал счётную доску, положил перед собой и вскоре ответил: столько-то и столько-то. Не знаю его сердца, но хотя бы в делах он разбирается! – обрадовался наместник и назначил его своим заместителем, поручил ему всевозможные дела. Тот приступил к службе, минуло два года, и ни разу он не подал вида, что хотя бы в мелочах не согласен с наместником. Только прямо и точно исполнял все поручения. Где другие разводят волокиту, он управлялся быстро, у него всегда даже оставалось время.

Читать дальше...Свернуть )
Кладжо Биан
(Продолжение. Начало — по метке «Вышеславцев»)
Хостинг картинок yapx.ru
[Далее Вышеславцев и его спутники прошли вдоль побережья Китая и Кореи, к Владимирской бухте.]

Сжималось как-то неприятно сердце при виде отвесных стен песчаника и базальта; горе мореплавателю, разбившемуся у этих берегов. Местами, бухты углублялись вдаль, на втором плане, тянувшиеся цепи гор были покрыты редким лесом, лист которого уже опал, и стволы дерев чернелись на белых снеговых глыбах, разбросанных по расселинам и вершинам; местами зеленел ельник, кедровник, но эта зелень более мертвила, нежели оживляла суровую природу. Зато разнообразны были каменные уступы; то смотрели они исполинскими стенами, как будто сложенные из набросанных гигантами обломков и кусков, то иглились остроконечными вершинами, то рассыпались отдельными блоками, из которых иные показывали из воды свою сероватую, резкую фигуру. Черневшийся, как буквы китайской азбуки, в капризных извилинах трещины, свинцовый цвет отдаления с ярко-блистающим снегом, резко отделявшимся своею белизною от мрачного тумана, нависшего на отдаленных вершинах, представлял картину мрачную, строгую; ни одной линии, приятно ласкающей взгляд, ни одного тона нежного и легкого. В этой стране надо жить гигантам, с закаленною природою и с железною волею. Но не только гиганты, даже местные уй-пи-да-цзы (жители серных стран, одевающиеся в рыбьи шкуры) удалились внутрь страны, далеко перешагнув за отроги Сихете-Алине, как называется крайний хребет нагорной восточной Азии, суровые скалы которого рассматривали мы, отыскивая Владимирскую бухту… […] Но, кажется, приходит то время, когда и в этих расселинах начнут виться гнезда; со временем, может быть, вырастут города, и порт, более гостеприимный, чем Владимирская бухта, встретит пришедшее с моря судно.
Читать дальше...Свернуть )

И дальше Вышеславцев отправился уже в Японию...
Ясу
(Продолжение; начало: 1, 2)
Хостинг картинок yapx.ru Китао Масаёси умер, и второй выпуск «Всех ремёсел…» вышел с картинками другого художника (впрочем, там и поэты были другими). Но книжки продавались хорошо, и уже на следующий год вышло похожее издание «Незамысловатые наброски всех занятий» (略画職人尽, «Рякуга сёкуниндзукуси», 1826). На этот раз стихи были разных поэтов — их больше полудюжины, а художник — тоже очень успешный, Ясима Гакутэй, о нём мы немножко расскажем в конце этого очерка. Кстати, некоторые стихи тоже его сочинения.
Читать дальше...Свернуть )
Кладжо Биан
(Продолжение. Начало — по метке «Вышеславцев»)
Хостинг картинок yapx.ru II.
Августа 6-го, часу в третьем по полудни, пары были готовы, и мы снялись с якоря. He успели отойти нескольких сажен, смотрим, догоняет нас китаянка; это были наши прачки, не успевшие привезти нам нашего белья. Вместе с бельем очутилась и вертлявая прачка на клипере и объявила решительное намерение идти с нами. Таким образом, китайцев расположилось на палубе нашего клипера довольно. Каждый из них вез свои вещи и свою пищу. В узелке прачки, который мы развязали, был целый новый костюм, панталоны, блуза, пара маленьких башмаков на толстой подошве и довольно большая связка чохов (чохи или коши, медные деньги, единственная китайская ходячая монета), «Баба на судне не к добру», — вероятно, подумал не один матрос.

Читать дальше...Свернуть )
Кладжо Биан
(Продолжение. Начало — по метке «Вышеславцев»)
Хостинг картинок yapx.ru I.

[…] Подходя к берегу, мы убавили ход до двух узлов, чтобы ночью не проходить между островами. Берег показался, как всегда. неясными группами, частью теряющимися в тумане и облаках. Несколько островов поднимались холмами, едва виднеясь. Миль за тридцать до берега встретила нас китайская джонка с рогожным парусом и высадила к нам лоцмана, курносого китайца в нанковой куртке, с отвислыми губами, с косою, обвивавшею два раза его обритую голову. Тихо пробирались между островами; берега были голы, холмисты; едва зеленевшая трава покрывала их неровности. Ущелья разветвлялись овражками и ручейками. У самой воды виднелись пещеры мрачные, глубокие; таинственный мрак их отражался в плескавшемся под их сводом прибое, и эхо разносило эти звуки глухим, мерно прерывавшимся шумом. На этих холмах печать какой-то неоконченности; тени и свет ложатся на них ровными массами, образуя строгий рисунок твердой руки, но рисунок без оконченных подробностей, без отчетливо выработанных мелочей. Вот солнце осветило остров. С одной стороны ложится тень, с другой — ровно, гладко, не то что на каких-нибудь из Зондских островов, где бесчисленные неровности, долины, деревья, заливы и бухты не дадут простора для тени. Там столько оттенков, переливов, случайностей; там тоже рисунок, но рисунок миниатюриста на фарфоре или слоновьей кости; там каждая ветка, каждая травка рельефно выступает своими резко очерченными контурами; ни один камень не выйдет наружу в своей наготе, но кокетливо уберется зеленью, и над ним вырастет роскошное ветвистое дерево, и нежит его под своею тенью. A здесь, если берег оборвался, то и желтеет обрыв так, как он есть, не думая прикрыться; выступил камень, и лежит он себе, греясь на солнце и отражаясь в воде тем же голым сероватым куском. Местами домики, с немногими деревьями, смотрели веселыми оазисами среди этой пустыни. Мы вошли в проход, шириной не больше двух сот сажен, между островом Гон-Конгом и несколькими другими островами. По берегам желтые обрывы виднелись чаще, местами они были краснее, местами темнее; над ними был все тот же ковер тусклой зелени, поднимавшийся на холмы и неровности. Эти желтые обрывы — каменоломни; во многих видны следы отделенного пластами камня (гранита).Читать дальше...Свернуть )
Ясу
Хостинг картинок yapx.ru (Продолжение. Начало: 1)

На заставке — бродячий сказитель.
Смотреть?Свернуть )
Ясу
Хостинг картинок yapx.ru Наверное, все из нас помнят стишки с картинками про разные профессии и занятия: от «Кем быть» Маяковского и «Чем пахнут ремёсла» Родари\Маршака до «Букваринска» Токмаковой. В токугавской Японии такие книжки тоже любили. Покажем парочку из них (не целиком).
Первая книжка называется «Все ремёсла: песенное состязание в новом вкусе» (今様職人尽歌合, «Имаё: сёкунин-дзукуси утаавасэ»). По форме это — состязание двух поэтов, Сикацубэ-но Магао и Тэцуноя О:кадо, якобы сочиняющих стихи про встречающихся им ремесленников и торговцев. Похожую «книжку-состязание» мы не так давно показывали, только там поэт был один — Уэда Акинари, а состязались два художника, а тут поэтов двое, а художник один, хорошо нам знакомый Китао Масаёси. Это, кстати, едва ли не последняя его работа, вышла в 1825 году уже после его смерти.
Оценить шутки поэтов нам непросто (а иногда и просто разобрать эту изящную скоропись), а вот картинки славные.
Смотреть картинки...Свернуть )
Кладжо Биан
(Продолжение. Начало — по метке «Вышеславцев»)

Хостинг картинок yapx.ru
Но пора было отдохнуть от городской жизни; уличные сцены, театр, китайцы — все это уже начинало утомлять, надобно было взглянуть туда, где природа на свободе развернулась во всем блеске своей красоты. Надобно было проникнуть несколько внутрь острова. […] Мы были только в загородном доме здешнего богатого купца, китайца Вампоа, и ездили на острова, верст за 30 от Сингапура. Вампоа еще ребенком привезен из Кантона в Сингапур. Местечко Вампоа (около Кантона) носит имя его предков. Он прекрасно говорил по-английски и очень богат. Хотя некоторые и поговаривают, что всего состояния его едва ли хватит на уплату долгов. но все-таки Вампоа живет себе как раджа. У него огромный дом в городе и несколько магазинов; загородный дом в европейско-индийском вкусе; при нем большой сад и богатые плантации мускатных дерев; наконец, загородная дача в китайском вкусе, в которой живут его тринадцать жен; из них последняя еще недавно куплена и привезена из Небесной Империи. В этом доме он живет домашнею, неофициальною жизнью. Путешественников и любопытных принимает он в европейской вилле, куда и перебирается для этого заранее.
Читать дальше...Свернуть )
Мидзару
Другая подборка в том же 28-м свитке «Собрания стародавних повестей» посвящена фобиям и аллергиям, причём не всегда понятно, где о чём речь. Но вот в этом рассказе — явно об аллергии:

Хостинг картинок yapx.ru Рассказ о том, как Фудзивара-но Киёкадо, господин из Казначейства, боялся кошек

В стародавние времена [
а именно в конце Х – начале XI вв] жил человек по имени Фудзивара-но Киёкадо. Шапку [т.е. пятый ранг] он получил в Казначействе, и звали его господином из Казначейства.
Оттого ли, что в прошлой жизни был мышью, он очень боялся кошек. А потому, куда бы Киёкадо ни направился, дерзкие слуги и служанки, едва завидят его, выпускали кошку, а он, только её увидит, даже если шёл по самому важному делу, закрывал лицо и убегал. А потому люди его прозвали господином Котобоязненным.

Читать дальше...Свернуть )


Другая история может показаться неприятной, так что сразу предупреждаем брезгливых.Читать?Свернуть )
Кладжо Биан
(Продолжение. Начало — по метке «Вышеславцев»)

Хостинг картинок yapx.ru Весь город расположился на нескольких холмах. Массы черепичных крыш китайского и малайского кварталов прятались в углублениях и толпились к морю; за то все значительные строения старались принять более веселый и праздничный вид. Так, на одном холме виднелось белое здание с красивым портиком и красовалось несколько развесистых дерев; на другом холме пальмовая роща и плантация мускатных дерев едва показывали сквозь свою чащу белеющиеся строения. Рейд, окаймленный вдали лежащими островами, пестрел и рябил в глазах сотнею кораблей. Из близлежащих зданий всего больше отличались замысловатая крыша большего китайского храма и грациозная башенка индусской пагоды. Домик англичанина, выглядывающий углом черепичной крыши из темной густой зелени, спускающейся к низу холма величественными пальмами, очень счастливо занимал первый план картины. Во всем ландшафте ничего не было кричащего, бросающегося в глаза; всмотревшись в подробности, в тени повсюду разбросанной растительности, в изобилие и роскошь органической жизни, разлитой с таким богатством и щедростью, долго не оторвешься от этих форм, ласкающих глаз, от гармонических переливов цветов, теней и света, яркого, великолепного.
Читать дальше...Свернуть )
Мисэн
Сейчас, когда я сочиняю настольную ролёвку по сериальному Чосону, мне и сны стали сниться не совсем киношные, а в эту сторону. Вот сегодняшний.
Жили-были три важных сановника – имён из сна я не запомнил, но пусть будут господин Ким, господин Пак и господин Хван, первые два — из Южной партии, третий – из Западной. Хван оклеветал Кима, Кима казнили, семью поработили, имения конфисковали. Но дочка господина Кима сумела сбежать и начала, переодевшись юношей, пробираться в дальнюю провинцию, где у её отца было одно из имений (и где сама она никогда не бывала).Читать дальше...Свернуть )
Кладжо Биан
(Продолжение. Начало — по метке «Вышеславцев»)

Хостинг картинок yapx.ru  Сингапур, как индейский маг, в ризе из золота и света, встретил нас, утопая в огне заходящего солнца. Последний день был днем прогулки, a не плавания. Пролив Рио очень узок; в иных местах, до обоих его берегов, было не больше мили. Сотни островов украшают справа и слева дорогу; едешь точно по аллее парка. A растительность, кажется, хочет доказать свое неистощимое разнообразие; и что за воздушная перспектива, что за волшебная панорама! К вечеру показались суда, стоявшие близ Сингапура. […]Читать дальше...Свернуть )
(Продолжение будет)
каштан
В «Собрании стародавних повестей» есть целая подборка рассказов про грибы, грибников и грибоедов. То дровосеки и монахини наелись неизвестных грибов, и стало им очень весело; то кто-то отравился, а кто-то пытался отравить своего ближнего… Но нам больше всего полюбился вот этот рассказ, где грибы «опьянили» человека, хотя он их даже не ел…

Рассказ о том, как Фудзивара-но Нобутада, наместник края Синано, упал в ущелье Мисака

В стародавние времена жил человек по имени Фудзивара-но Нобутада, наместник края Синано. Он прибыл к месту службы, управлял краем, а когда срок окончился, двинулся в обратный путь в столицу. И вот, проезжает он ущелье Мисака, а с ним много вьючных лошадей, несчётная свита верхами, все они друг за другом проехали, и надо же – из всех всадников именно наместник на подвесном мосту зацепился ногою за перила и вместе с конём рухнул вниз!

Читать дальше...Свернуть )
30-июл-2019 06:31 pm - Юбилейное (8)
Сару серьёзный
(Окончание. Начало: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7)
Хостинг картинок yapx.ru

14. Нисидзуми Кодзиро: (1914–1938), легендарный танкист, героически погибший на Японо-китайской войне. На момент выхода сугороку о нём как раз сняли фильм. 豪毅果断 «Мужество и решимость»
Смотреть дальше...Свернуть )