?

Log in

Умблоо
Умблоо
Ежемесячный Ёситоси (1) 
14-янв-2017 11:10 am
каштан
В этом году для календаря у нас будут картинки Цукиоки Ёситоси из серии «Наброски Ёситоси» (芳年 略画, «Ёситоси рякуга», вышли в 1882 году). Набросками они считаются потому, что фон подробно не прорисован и не отпечатан, а в остальном — всё вполне тщательно отделано. На самом деле их сильно больше дюжины, так что будем отбирать по паре или иногда дополнять другими гравюрами Ёситоси (и не только его) на те же темы, для сравнения.
Сюжеты там очень пёстрые, и хотя в серии картинки распределены попарно, не всегда понятно, почему одна попала в пару к другой. Делались, впрочем, они всё равно порознь и в разные годы. Так что исходные пары мы не всегда будем сохранять.


Комацу-хики, обычай, известный с хэйанских времён: в первый день Мыши в новом году нужно тянуть из земли молодые сосенки ради продления жизни. У чьего деревца корни длиннее, тот дольше проживёт. Выдергивать друг у друга, впрочем, не обязательно…



Вот этот же обряд в изображениях других художников и мастеров

Конечно, это был самый подходящий день для обмена стихами с пожеланиями долгой жизни. В «Сборнике наставлений в десяти разделах», в разделе о предусмотрительности, есть такая история о двух хэйанских поэтах Х века — сыне и отце:
«Оонкатоми-но Ёсинобу рассказывал своему отцу Еримото:
— Недавно у принца из ведомства Церемоний, вступившего на Путь, в день Мыши я сумел сложить хорошую песню.
— И какую же? — спросил Ёримото.

Титосэ мадэ кагирэру мацу мо кэфу ёри ва
Кими-ни хикарэтэ ёродзу ё я хэму


“Тысячелетье прожить нам обещано вещей сосною,
Но десять тысяч веков да проживёт господин!”

— В свете говорят, получилось удачно, — сказал Ёсинобу.
Отец, Ёримото, несколько раз повторил песню вполголоса. А потом схватил изголовье, что лежало поблизости, и запустил им в Ёсинобу. И прибавил вот что:
— А вдруг тебя призовут ко двору? Будет следующий праздник в день Мыши у Государя, и какую песню ты сложишь тогда? Что за дурак, сколько от тебя беспокойства! Надо же было у принца, столь влиятельного господина, сложить такую песню!
Ёсинобу бежал от него.
Требовать такой предусмотрительности, пожалуй, уже чрезмерно.
»
Действительно — нельзя же будет пожелать Государю долголетия такого же, как принцу, или, избави боги, меньшего! А больше уже некуда!
(Впрочем, все три поэта — и отец, и сын, и принц Ацудзанэ, один из многочисленных сыновей государя Уда, — действительно прожили долгую жизнь. Ёсинобу тут особенно повезло: упомянутое изголовье — это не подушка, а увесистый деревянный ящик, таким и убить можно!)



Ещё одна сосна как образец стойкости и долголетия, а кроме того – верности в любви. Под нею долгожители, старик со старухой у побережья Такасаго. Действо Но про них мы пересказывали здесь. Журавли тоже обозначают долголетие, видимо, это первый новогодний рассвет.
Комментарии 
14-янв-2017 06:43 pm
Ну, если это наброски... Снимаю шляпу.
14-янв-2017 06:47 pm
Можно при желании пользоваться другим, параллельным названием этой серии - "Безделки\забавы Ёситоси". Но вообще большинство из них правда на гладком фоне (как тянущие сосну тётушки, а не как Такасаго), а к тому времени это уже часто воспринималось как что-то "недоделанное", "лёгкое".
15-янв-2017 04:06 pm
Красотища.
16-янв-2017 02:01 pm
Неплохо.
Да, надо было сочинить "Тысячелетье прожить нам обещано вещей сосною,
Но *почти* да проживёт господин!" :)

А государю уже - "*...но *больше десяти тысяч веков"

и все довольны.

...а я ещё вспомнил "Осёдланную сосну Минамото" при Хатиман-гу в Сугинами - http://phd-paul-lector.livejournal.com/481361.html
16-янв-2017 02:46 pm
Ага, точно.
16-янв-2017 03:04 pm
то есть "но *почти* десять тысяч веков"
16-янв-2017 03:28 pm
Да, мы догадались.
16-янв-2017 09:48 pm
Как Вы думаете, если сосна или журавль изображены на новогодней открытке, это имеет символический смысл - пожелание долголетия, или просто один из мотивов без особого подтекста?
16-янв-2017 10:05 pm
Стопроцентно пожелание долголетия. Тем более что на новый год оно обязательно, по обычаю.
16-янв-2017 10:13 pm
Спасибо, у меня среди новогодней открыточной коллекции есть одна с журавлями и одна с сосной и цветами в исполнении Тохаку Хасэгава.

Сколько снегов уже видели,
Но сердцем не изменились они
Ветки сосен зеленые!
Мацуо Басё. Новогоднее.