?

Log in

Умблоо
Умблоо
Свежие записи 
Здравствуйте!


В этом дневнике нас двое.
Одна - Надежда Трубникова, в других местах подписываюсь еще и как Сару и как Б.Тайбер. В комментариях появляюсь под разными обезьяньими картинками.
Другой - Илья Оказов, в других местах - Келл или Кладжо Биан. В комментариях - под картинкой псоглавца или бородача с трубкой.
Совместные комментарии под картинками лапчатого листочка или грамотейки под окном. 
Стихи по греческим мифам и рассказы про исламский мир тут работы Келла. Записи про эпоху Камакура - Сару. Остальное в основном общее, в том числе:
- Очерки про японских богов и зверей и про японский театр;
- Выкладки по стране Мэйан и ее окрестностям. О ней подробнее здесь;  
- "Рассказы Облачной страны" (по метке "Идзумо").
Облачная страна — выдуманная. Такой, по-нашему, могла бы быть Присолнечная держава, если бы удались некоторые из ее провальных замыслов. И наоборот, не сбылись бы кое-какие ее успешные начинания.

А здесь - сайт Н. Трубниковой про Японию.
Если кто захочет комментировать наши записи - очень просим по возможности воздержаться от матерной брани и нарочито авторского правописания.


Что такое Умблоо?
В мэйанских народных поверьях это такая баснословная синяя круглая тварь со многими глазами, которая испущает синюю пену и вопит "Умблоо!" В мэйанском обиходе - универсальное нематерное ругательство, которым можно заменить почти любое существительное.  В позднем Мэйане - название детского журнала вроде "Мурзилки".
А в Мэйан оно попало из одной былички, рассказанной у О.Лутса.

псоглавец
(Продолжение. Предыдущие выпуски — по метке «Японский бестиарий»)
19. Дрозды, скворцы и прочие певцы

Из певчих птиц едва ли не разнообразнее всех в нашем сборнике представлены дрозды. И рыжие, и пёстрые, и синие каменные!
Смотреть дальше...Свернуть )
каштан
В этом году для календаря у нас будут картинки Цукиоки Ёситоси из серии «Наброски Ёситоси» (芳年 略画, «Ёситоси рякуга», вышли в 1882 году). Набросками они считаются потому, что фон подробно не прорисован и не отпечатан, а в остальном — всё вполне тщательно отделано. На самом деле их сильно больше дюжины, так что будем отбирать по паре или иногда дополнять другими гравюрами Ёситоси (и не только его) на те же темы, для сравнения.
Сюжеты там очень пёстрые, и хотя в серии картинки распределены попарно, не всегда понятно, почему одна попала в пару к другой. Делались, впрочем, они всё равно порознь и в разные годы. Так что исходные пары мы не всегда будем сохранять.
Для начала - новогоднееСвернуть )
12-янв-2017 10:38 am - Мусульманский Чосон
Араб1
Приснился ещё один сон на корейскую тему. Сюжет не слишком интересный — очередная подпольная организация, в которой у меня было двое весьма хлопотных подопечных (которым я считался соответственно урабони и хённимом) и много суеты и беготни. Но вот фон, на котором всё это происходило, был необычным. Дело в том, что где-то при монголах Китай в этой версии принял ислам. Сперва корейцы этому сопротивлялись, но в пору основания Чосона Чон До Джон взял новое учение на вооружение — и Корея тоже омусульманилась.
Как это выгляделоСвернуть )
псоглавец
(Продолжение. Предыдущие выпуски — по метке «Японский бестиарий»)

18. Птицы знакомые и не очень

Самые обычные птички — воробьи, голуби, синицы, сороки — в «Хондзо: дзусэцу» тоже обильно представлены. Но и для них производился отбор — чтобы показать и привычные, и редкие виды и породы. Ну, и привычными для японцев не всегда были те же виды, что для нас.
РазныеСвернуть )
Кладжо Биан
(Продолжение. Начало см. по метке «Беллинсгаузен»)

Все рисунки — Павла Михайлова

Из Новой Голландии «Восток» и «Мирный» в мае 1820 года направились в Новую Зеландию. Переход был трудным, попали в шторм, да ещё умер судовой слесарь, упавший с мачты ещё при ремонтных работах в Порт-Джексоне и так и не оправившийся. Переход занял почти три недели — зато сама Новая Зеландия и местные жители путешественникам понравились настолько же, насколько не приглянулись австралийцы. Предоставим слово астроному Симонову:
Обаяние новозеландцевСвернуть )
псоглавец
(Продолжение. Предыдущие выпуски — по метке «Японский бестиарий»)
17. От феникса до курицы

Некоторые картинки в «Хондзо: дзусэцу» не влезают ни в лист, ни даже в разворот. Приходилось делать дополнительные отвороты и «гармошки». Кто же оказался самым длинным и безразмерным? Кит? Какая-нибудь змея? Ничуть не бывало — сказочный феникс и вполне натуральный фазан с их хвостами.
Очень длинные картинкиСвернуть )
1-янв-2017 12:15 am - С Новым годом!
каштан
С Новым годом всех, кто тут бывает!

Сегодня будем поздравлять старыми японскими новогодними открытками. И раз уж в минувшем году в этом журнале было много зверей, то и тут пусть они будут — те звери двенадцатилетнего цикла, которые на открытках появлялись, конечно, постоянно. В том числе и к «западному» началу года, к 1 января.
Новогодние звериСвернуть )

Всех вам благ в Новом году!
29-дек-2016 10:10 am - Про братьев Сога
Сару серьёзный
Повесть о братьях Сога (Сога моногатари). Пер. В.Онищенко. СПб: Гиперион, 2016.

Этого перевода мы ждали с нетерпением — что и естественно для любителей Кабуки. В театре-то историю братьев Сога и их мести как только не перекраивали, а «как всё было на самом деле», почитать хотелось. А тут и перевод замечательный, и комментарий внятный, и картинки с усачами-героями выразительные — жаль только, нет ни карт, ни (особенно жаль!) родословной таблицы. Но кабукинских авторов и зрителей в их страсти к этой истории мы теперь понимаем прекрасно.
Сюжет мы тут пересказывать не будем. Во-первых, потому что в том виде, в каком он попал в Кабуки, мы его уже вкратце пересказали здесь; в «Повести…» он отличается не так уж значительно (хотя братья постарше, и это важно); а во-вторых, потому, что это тот случай, когда никакой пересказ не заменит чтения. Так что дальнейшее скорее может быть интересно уже прочитавшим — и, соответственно, там множество спойлеров!
Мы предупредили!Свернуть )
Вот такими нам показались герои этой книги. Но наверняка другие читатели видят их иначе (и множество пьес Кабуки тому свидетельство). Если кто-нибудь захочет рассказать, какими эти люди оказались для них — нам будет очень интересно!
псоглавец
(Продолжение. Предыдущие выпуски — по метке «Японский бестиарий»)
16. Птицы: на воде и около

В прошлый раз были журавли и цапли, сегодня — разные другие водяные и околоводяные птицы, большие и маленькие.
От буревестника до зимородкаСвернуть )
каштан
Бабкова М.В. Наставник созерцания Догэн: жизнь и сочинения. Вместилище сути истинного Закона / Новые исследования по японской культуре. Кн. 3. М.: Кругъ, 2016.
Этой книге я была рада особенно: могу, не скромничая, сказать, что она написана отчасти по моему заказу. Автор – моя напарница по камакурским исследованиям, Майя Бабкова – написала то, что мне давно хотелось прочитать: последовательный краткий пересказ всего корпуса сочинений Догэна, трактат за трактатом. В итоге здесь «Вместилище сути истинного Закона», «Сё:бо: гэндзо:» видно в целом, и по-моему, это очень ценно. Раньше для меня этот текст расползался в разные стороны, запутывался сам вокруг себя, а в пересказе видно, на чём при всей пестроте держится здесь единство рассуждения. А ещё в книгу вошли жизнеописание Догэна, очерк его учения и подробный обзор текстологических дискуссий вокруг «Вместилища». И здесь же полностью напечатан перевод трактата «Удержание подвижничества», который раньше выходил в отрывках.
У нас есть некоторый запас этих книг, если кому в Москве будет нужно, можем поделиться.
Ещё...Свернуть )
Лалаи
Orientalia et Classica: Труды Института восточных культур и античности. Под редакцией И.С. Смирнова. Выпуск LXV. История и культура традиционной Японии 9. Ответственный редактор А.Н. Мещеряков. М—СПб: РГГУ, Гиперион, 2016. 456 с.

Что там внутриСвернуть )
псоглавец
(Продолжение. Предыдущие выпуски — по метке «Японский бестиарий»)
15. Журавли и цапли

Япония — страна, мягко выражаясь, влажная, поэтому в «Хондзо: дзусэцу» очень много водных птиц — морских, речных, озёрных, болотных… На почётном месте среди них — благовещие журавли (и аисты, которых с ними то объединяли, то разделяли; мы их будем подписывать так, как они обозначены в нашем сборнике), считавшиеся долгожителями, и всякие прочие голенастые.
Журавли, цапли - и не только ониСвернуть )
19-дек-2016 03:38 pm - Об удобствах
Араб1
Суфийские дервиши достигают экстаза в неистовой кружащейся пляске. Однако уже в Х веке Абу-ль-Лайс ас-Самарканди свидетельствует о том, что многие современные ему суфии верили, что в раю они будут заниматься тем же самым. Только для этого суфиям выделят нарочитые крылатые стулья, курси: стулья будут плясать и кружиться под музыку, а праведники на них восседать и достигать экстаза, не утомляясь.
Впрочем, сам ас-Самарканди принадлежал к соперничающему толку и вполне мог эту подробность и выдумать…
каштан

Скоро Новый год — с соответствующими пьесами Кабуки про храбрых мстителей братьев Сога и других. Зазывалы на особом балкончике под фонарями театра выкликают свежий репертуар.
Например...Свернуть )
Кладжо Биан
(Продолжение. Начало см. по метке «Беллинсгаузен»)


«Мой народ, быв пьян…»
Коренные австралийцы на русских произвели не самое лучшее впечатление. Отчасти дело было, кажется, в том, что больше всего иметь дело приходилось с Бонгари, которого губернатор назначил вождём местного оседлого поселения, и его семьёй — а они оказались людьми даже слишком общительными. Мичман Новосильский пишет:
«В лесу часто попадались и дикие, вооруженные длинными пиками из стебля смолистого дерева (gummy plant), но я их не боялся, потому что за бутылку рома пользовался дружбою начальника диких Бонгари. У него на груди висела на медной красной цепочке медная бляха с надписью “Bongaree, chief of the Brocken-bay tribe 1815”, а жена его, старуха, вымазанная рыбьим жиром, – олицетворенное безобразие, встречаясь в лесу, всегда требовала, чтоб с нею целовались.»
Читать дальше...Свернуть )
псоглавец
(Продолжение. Предыдущие выпуски — по метке «Японский бестиарий»)
14. Хищные птицы

В прошлый раз, помимо фазанов, мы пропустили ещё одну знаменитую литературную птицу — а на самом деле не одну, а много разных, хоть и именуемых одинаково, така 鷹 . Это — ловчие птицы, соколы и ястребы, с которыми охотились в основном знатные господа. Не удивительно, что они попали и в стихи, и в пьесы, и в повести – и обычно без уточнения вида.
Соколы, орлы, совы...Свернуть )
12-дек-2016 02:20 pm - Вопрос
Оххх...
Не подскажет ли кто-нибудь, что это за растение?
Что это такое?Свернуть )
Кладжо Биан
(Продолжение. Начало см. по метке «Беллинсгаузен»)

Поселенцы, ссыльные и утконосы

Плавать в Антарктике летом (то есть, для Южного полушария, — зимой) Беллинсгаузен не считал возможным и полезным — сквозь льды шлюпам было бы не пробиться. Так что летнее время он предпочёл потратить на починку судов и исследования в более северных водах, поближе к экватору. Чинились и передыхали в Австралии, в Новом Южном Уэльсе, в Порт-Джексонском заливе. Там уже тогда стояли Сидней, насчитывавший более десяти тысяч жителей, и ещё штук шесть городков и местечек поменьше, всего — тридцать одна с половиной тысяча европейского населения.
В основном про это белое населениеСвернуть )
псоглавец
(Продолжение. Предыдущие выпуски — по метке «Японский бестиарий»)
13. Птицы литературные

Птиц в «Хондзо: дзусэцу» едва ли не больше, чем зверей; рисовали их как те же самые, так и другие художники (в частности, Хаттори Сэссай 服部雪斎 и долгожитель Накадзима Гё:дзан 中島仰山, подключившийся к иллюстрированию энциклопедии не сразу и доживший аж до 1914 года!). Среди птиц больше отечественных и меньше иноземных, благо разнообразие птиц в Японии куда заметнее, чем разнообразие зверей. Поэтому многие птицы даны в подробностях: как у кого крылья и лапки устроены, как перья лежат и так далее.
Для первого выпуска мы отобрали птиц, которые чаще всего поминаются в японской литературе. Смотреть дальшеСвернуть )